Brenda Mary Hosington
Histoire de la traduction; traductrices anglaises (1500-1660); écrits néo-latins
- Professeure associée
-
Faculté des arts et des sciences - Département de linguistique et de traduction
Portrait
Expertise de recherche
L'histoire de la traduction en Europe mais en parfticulier en Angleterre (Moyen Âge et Renaissance), et plus particulièrement le lien entre la traduction et l'imprimerie et, ensuite, la traduction faite par les femmes entre 1500 et 1660. Un autre domaine qui m'intéresse est celui des études néo-latines, surtout en ce qui concerne d'une part la traduction et d'autre part les écrivaines.
Prix et distinctions
- 2014 Liftetime Achievement Award, Canadian Society for Renaissance Studies/Sociéte canadienne d'études de la Renaissance.
- 2001 Josephine Roberts Award for Distinguished Edition of 2000, Early Modern Women Studies Society.
- 1999 Sophie Coe Prize, Oxford Food Symposium (pour le meilleur article sur l'histoire culinaire publié en 1998).
- 1997 Award for Best Article in 1996, Early Modern Women's Studies Society.
Affiliations et responsabilités
Affiliations de recherche
Honorary Research Fellow, Centre for the Study of the Renaissanc, University of Warwick, Royaume-Uni
Senior Research Fellow, School of European Languages, Culture and Society, University College London, Ryaume-Uni
Enseignement et encadrement
Encadrement
Thèses et mémoires dirigés (dépôt institutionnel Papyrus)
Traducteurs et traductions imprimées à la cour anglaise de la reine Henriette Marie (1625-1642)
Cycle : Doctorat
Diplôme obtenu : Ph. D.
Le rôle du lecteur de textes narratifs : incidences éventuelles en traduction
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
La traduction juridique au Moyen Âge : moyen d'appropriation et de réinvention culturelle des Institutiones de Justinien 1er
Cycle : Doctorat
Diplôme obtenu : Ph. D.
Women as figures of power in Chaucer's Canterbury Tales and Spenser's Faerie Queene
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
Projets
Projets de recherche
Trajectories of Translation in Early Modern Britain (1473-1660): Routes, Mediations, Networks
Early Modern 'Transformissions': Linguistic, Material, and Cultural Translation in England and France (1470-1660)
TRANSLATION AND THE MAKING OF EARLY MODERN ENGLISH PRINT CULTURE (1473-1660)
Rayonnement
Publications et communications
Publications
À date auteure de :
8 livres (dont deux avec co-auteure)
7 numéros de revue scientifique (dont 5 avec co-auteures)
51 chapitres dans des livres
22 articles dans des revues scientifiques
120 comptes-rendus
2 publications electroniques (éditeur d'un catalogue digitisé et co-éditeur d'un deuxième)
Communications
10 conférences plénières (nationales et internationales)
22 conférences invitées (nationales et internationales)
77 conférences (nationales et internationales)
Disciplines
- Linguistique
- Traductologie
- Histoire
Champ d’expertise
- Histoire de la traduction
- Moyen Âge
- Renaissance
- Europe
- 15e siècle
- 16e siècle
Aide en ligne pour votre profil | Nous joindre
Le Répertoire des professeurs est propulsé par les données du SADVR et est un projet du CENR.