Passer au contenu

/ Research

Je donne

Rechercher

Social Sciences and Humanities; Literature and Languages; Communication; Economics and Politics

Chantal Gagnon

Traduction et questions politiques

Professeure titulaire

Faculté des arts et des sciences - Département de linguistique et de traduction

Pavillon Lionel-Groulx, room C-9016

514 343-6462

chantal.gagnon.4@umontreal.ca

Media

Translation and Diversity Webinar (September 2017)

A panel discussion on the theme Translation and Diversity to commemorate ITD (International Translation Day), consisting of an introduction by Henry Liu, President of FIT (International Federation of Translators, 2014-2017) and a panel discussion among Giovanna Carriero-Contreras, Linda Fitchett, Chantal Gagnon and led by Bill Rivers.

Profile

Research expertise

Cette chercheuse s’intéresse tout particulièrement à la traduction des discours politiques au Canada et à l’analyse du discours en contexte multilingue. Ses recherches explorent notamment la question identitaire en traduction, les relations de pouvoir entre les communautés francophones et anglophones du Canada et la problématique de la traduction politique dans les médias.  Par exemple, elle a démontré que dans certains contextes, la traduction du mot « Canada » a une dimension idéologique importante, en ce sens que la traduction véhicule des valeurs différentes d’une langue à l’autre. Dans le cadre de ses recherches, la professeure utilise l’analyse critique du discours, une approche multidisciplinaire qui étudie les liens entre la langue et le pouvoir.  Elle se spécialise également dans l’étude des écarts de traduction (de nature syntaxique, sémantique et pragmatique).  Pour analyser ses corpus, elle effectue une analyse semi-automatisée des données textuelles à l’aide d’un concordancier bilingue ou unilingue.

Du point de vue de l'enseignement, la professeure a mis au point un site de type wiki sur la traduction économique et commerciale, intitulé Tradéco. Il s’agit d’un outil pédagogique qui renferme une foule de ressources, notamment sur la terminologie spécialisée, sur la pratique professionnelle et sur la recherche en traduction économique ou commerciale.

Affiliations and responsabilities

Research affiliations

Membre de Figura, Centre de recherche sur les théories et les pratiques de l’imaginaire.

Professional titles and affiliations

Titles: corporations and professional organizations

Membre de l'Ordre des traducteurs, terminologues, interprètes agréés du Québec (OTTIAQ)

Projects

Research projects

2023 - 2026

Enquête sur la traduction de la dette dans les journaux du Canada de 2001 à 2021 à l'ère de la financiarisation de l'économie

Lead researcher : Pier-Pascale Boulanger
Co-researchers : Chantal Gagnon
Funding sources: CRSH/Conseil de recherches en sciences humaines du Canada
Grant programs: PVXXXXXX-Subvention Savoir
2022 - 2023

Traduction et journalisme

Funding sources: CRSH/Conseil de recherches en sciences humaines du Canada
Grant programs: PV152160-Subvention Connexion
2020 - 2021

Traductions, traductrices, traducteurs, interprètes et subversion /Translations, Translators, Interpreters and Subversion

Lead researcher : Denise Merkle
Co-researchers : Chantal Gagnon
Funding sources: CRSH/Conseil de recherches en sciences humaines du Canada
Grant programs: PV152160-Subvention Connexion
2019 - 2021

ACT 2019 -- Cultures matérielles de la traduction

Lead researcher : Helene Buzelin
Co-researchers : Chantal Gagnon , Marie-Alice Belle , Christine York
Funding sources: CRSH/Conseil de recherches en sciences humaines du Canada
Grant programs: PV152160-Subvention Connexion
2017 - 2021

Gouverner par la traduction : le cas des budgets canadiens

Lead researcher : Chantal Gagnon
Funding sources: CRSH/Conseil de recherches en sciences humaines du Canada
Grant programs: PV153480-Subventions de développement Savoir
2018 - 2019

Traduction et adaptation

Lead researcher : Georges Bastin
Co-researchers : Chantal Gagnon , Philippe Caignon , Valérie Florentin
Funding sources: CRSH/Conseil de recherches en sciences humaines du Canada
Grant programs: PV152160-Subvention Connexion
2017 - 2019

Traduction et politique(s) / Translation, Politics and Policies - Congrès de l'ACT / CATS Conference

Lead researcher : Chantal Gagnon
Funding sources: CRSH/Conseil de recherches en sciences humaines du Canada
Grant programs: PV152160-Subvention Connexion
2014 - 2017

Étude de l'idéologie financière dans la presse canadienne en traduction: de la bulle technologique à la crise des subprimesdes subprimes

Lead researcher : Pier-Pascale Boulanger
Co-researchers : Chantal Gagnon
Funding sources: CRSH/Conseil de recherches en sciences humaines du Canada
Grant programs: PV153480-Subventions de développement Savoir
2012 - 2017

LA TRADUCTION DE DISCOURS POLITIQUES CANADIENS PORTANT SUR LE COMMERCE INTERNATIONAL ET LA GOUVERNANCE.

Lead researcher : Chantal Gagnon
Funding sources: FRQSC/Fonds de recherche du Québec - Société et culture (FQRSC)
Grant programs: PV113813-(NP) Soutien à la recherche pour la relève professorale

Outreach

Publications and presentations

Publications

Articles (sélection):

Gagnon, Chantal et Boulanger, Pier-Pascale (2022, 13 juillet). Investigating positive/negative bias in Canadian newspapers through translation: A study of “confidence” in a corpus of business news, Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice, Londres: Routledge. DOI: https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2179930

Boulanger, Pier-Pascale et Gagnon, Chantal (2020) The translation of ‘transparency’ in the Canadian press: An inquiry into symbolic power, Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice, Routledge, Londres, 28 (3), 339-356. DOI: doi.org/10.1080/0907676X.2018.1531896.

Gagnon, Chantal et *Lehoux-Jobin, Etienne (2019) La traduction des discours politiques classiques de l’histoire du temps présent, Contexte canadien. Babel. Revue internationale de traduction, 63 (3): 355-373. http://doi.org/10.1075/babel.00094.gag

Gagnon, Chantal, Boulanger, Pier-Pascale, et *Kalantari, Esmaeil (2018). How to Approach Translation in a Financial News Corpus?, Across Languages and Cultures. A Multidisciplinary Journal for Translation and Interpreting Studies, AKJournals, Hongrie, 19(2), 221-240. DOI: https://doi.org/10.1556/084.2018.19.2.5

Gagnon, Chantal et Kalantari, Esmaeil (2017) Canadian translated politics at the Economic Club of New York, The Translator, Routledge, Londres, 23 (1), 17-30. DOI: https://doi.org/10.1080/13556509.2016.1236227 ; Données 1 et 2.

Gagnon, Chantal et Brunette, Louise (2016) Les anglicismes dans les discours politiques au Québec et au Canada, Les Mots. Les langages du politique, numéro spécial sur les normes et usages de la langue politique, Valérie Bonnet, Henri Boyer (dirs), ENS Éditions, Lyon, 111, 15-31. DOI: https://doi.org/10.4000/mots.22316

Chapitres de livres (sélection)

Gagnon, Chantal et *Kalantari, Esmaeil (2021) «Political Pronouns in Translation or Canadian Thrones Speech and their Linguistic Audiences», Langues et rapports de force. Les enjeux politiques de la traduction, Celine Letawe, Christine Pagnoulle et Patricia Willson (dir.), collection Truchements, Liège, Belgique, Presses de l’Université de Liège, 71-86.

Gagnon, Chantal et *Lehoux-Jobin, Etienne (2021) «Translating Identity in Political Discourse: A Cross-Cultural Study», Meng Ji et Sara Laviosa (dirs), Oxford Handbook of Translation Studies, Oxford, Oxford University Press, 149-167.

Kalantari, Esmaeil et Gagnon, Chantal (2021) «Media translation and politics in multilingual contexts», The Routledge Handbook of Translation and Media, Esperança Bielsa (dir.), Londres, Routledge, 44-57.

Gagnon, C. (2021) « Government ideologies in translation. An enquiry into past Canadian budget speeches », Translation Policies in Legal and Institutional Settings, Marie Bourguignon, Bieke Nouws, and Heleen van Gerwen (dirs.), Louvain, Belgique, Leuven University Press, 23-46. https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/51206

Gagnon, Chantal et Leclerc, Catherine (2019) «Le Canada : Traduction en français, langue minoritaire», Histoire des traductions en langue française, Bernard Banoun, Jean-Yves Masson et Yves Chevrel (dirs), 4e volume, XXe siècle, Lagrasse, Verdier, 18-27.

Disciplines

  • Translatology
  • Linguistics
  • Journalism
  • Communication
  • Political Science
  • Economy

Areas of expertise

  • Discours politiques en traduction
  • Analyse critique du discours
  • Traduction journalistique
  • Traduction économique et commerciale
  • Canada
  • Canada (Québec)
  • History of French language
  • Théories de la traduction
  • Génération automatique de textes multilingues