Helene Buzelin
- Professeure titulaire
-
Faculté des arts et des sciences - Département de linguistique et de traduction
Pavillon Lionel-Groulx, local C-9144
Portrait
Expertise de recherche
Hélène Buzelin s’intéresse à la traduction littéraire et aux théories de la traduction, en particulier aux approches sociologiques et anthropologiques. Ses recherches antérieures et actuelles portent sur les sujets suivants : la traduction des littératures de la Caraïbe ; la traduction des sociolectes et littératures métissées ; le processus d’édition de traductions et l’interaction entre décisions traductionnelles et éditoriales ; la traduction littéraire au Canada ; la traduction des manuels destinés à l’enseignement collégial et universitaire.
Affiliations et responsabilités
Enseignement et encadrement
Enseignement
Cours siglés (session en cours uniquement)
Programmes
Encadrement
Thèses et mémoires dirigés (dépôt institutionnel Papyrus)
L'oeuvre au service de la traduction : l'écriture vianesque, une invitation à la traduction créative
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
Arab Women in Translation : the Dynamics of Representation and the Construction of Alterity
Cycle : Doctorat
Diplôme obtenu : Ph. D.
La coédition franco-québécoise et ses conséquences sur les oeuvres de fiction publiées en traduction
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
La traduction de la littérature hispano-américaine au Québec : de l'intégration immigrante à la mondialisation éditoriale
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
De la pratique à la théorie : analyse de la traduction de El juguete rabioso de Roberto Arlt par Antoine Berman
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
La traduction des motifs sonores dans les littératures africaines europhones comme réactivation du patrimoine poétique maternel
Cycle : Doctorat
Diplôme obtenu : Ph. D.
La métaphore comme traduction d'une réalité est africaine dans le roman d'expression anglaise Sardines de l'auteur somalien Nuruddin Farah
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
Projets
Projets de recherche
Bruno Latour et la traduction
LA CONSTRUCTION SOCIALE ET LA TRADUCTION DES SAVOIRS DANS LES MANUELS UNIVERSITAIRES AMÉRICAINS (1945-1975)
ACT 2019 -- Cultures matérielles de la traduction
La traduction dans le champ scientifique français (1945-1975)
FGR-UdeM-CRSH 2014-2015
ETUDE EXPLORATOIRE DES PRATIQUES DE TRADUCTION DANS L'INDUSTRIE DES MANUELS DESTINES A L'ENSEIGNEMENT POST-SECONDAIRE
Rayonnement
Publications et communications
Champ d’expertise
- Théories de la traduction
- Traduction littéraire
- Sociologie de la traduction
- Processus et pratiques éditoriales
- Littératures postcoloniales
- Adaptation
Aide en ligne pour votre profil | Nous joindre
Le Répertoire des professeurs est propulsé par les données du SADVR et est un projet du CENR.