Passer au contenu

/ La recherche

Je donne

Rechercher

Lettres et langues; Sciences sociales et humaines; Technologies de l’information et des communications

Observatoire de linguistique Sens-Texte

Autre structure de recherche affiliée Faculté des arts et des sciences
Département de linguistique et de traduction
Autres numéros : 514 343-6111 #32585 (Information) 514 343-2284 (Télécopieur)
Autre courriel : olst@umontreal.ca (Autre courriel)

Médias

Marie-Claude L'Homme, Université de Montréal

4e Journée québécoise des dictionnaires, 4 octobre 2012, Montréal http://moniquecormier.ca/4e-journee-q... Le dictionnaire numérique : un seul objet, des perspectives multiples sur les mots Marie-Claude L'Homme, professeure titulaire, Département de linguistique et de traduction, et directrice, Observatoire de linguistique Sens-Texte, Université de Montréal

Pascale Lefrançois, Université de Montréal

4e Journée québécoise des dictionnaires, 4 octobre 2012, Montréal http://moniquecormier.ca/4e-journee-q... Les dictionnaires numériques sauront-ils faire école dans les classes du Québec? Pascale Lefrançois, professeure agrégée, Département de didactique, Observatoire de linguistique Sens-Texte, Université de Montréal

Portrait

À propos

L’OLST cherche à réfléchir à la description du lexique (général et spécialisé), à développer et à diffuser des ressources (bases de données lexicales et terminologiques, corpus de textes, etc.) multilingues et à concevoir des stratégies pour appliquer les acquis.

Adresses

C.P. 6128, succ. Centre-ville, local Département de linguistiq
H3C 3J7 (Québec), H3C 3J7, Canada

Localisation sur le campus UdeM

Pavillon Lionel-Groulx, local C-9041

Équipe

Responsables

À l’Université de Montréal

Membres

À l’Université de Montréal

Marie-Claude L'Homme (Membre régulier)
Lyne Da Sylva (Membre régulier)
Pascale Lefrançois (Membre régulier)
Dominic Forest (Membre régulier)
Dominic Anctil (Membre régulier)
Benoit Robichaud (Membre)

Externes

Ophélie Tremblay (Membre régulier)
Aline Francoeur (Membre associé)
Fabienne Venant (Membre régulier)
Anna Joan Casademont (Membre régulier)
Antonio San Martin Pizarro (Membre régulier)

Expertise

Description de l’expertise

La programmation de recherche s’articule autour de quatre axes principaux et vise à fournir des regards différents sur le lexique, correspondant aux différents domaines couverts par les membres de l’équipe.

Axes de recherche

Lexicologie et lexicographie

Il s’agit de l’axe « théorique » unificateur, autour duquel gravitent la plupart des projets en cours et à venir de l’équipe. En s’appuyant sur les acquis de projets de lexicologie et lexicographie antérieurs, quatre thèmes de recherche sont privilégiés : 1) méthodologie lexicographique et terminographique, 2) structure de graphes des lexiques informatisés, 3) perspective multilingue (français, anglais, coréen, espagnol et mandarin), 4) rôle du lexique dans l’interface sémantique-syntaxe.

Terminographie

Trois thèmes ont une importance particulière pour l’avancement de nos travaux en ce domaine et, de façon plus générale, pour la recherche en terminologie et terminographie : 1) modélisation des liens sémantiques entre termes, 2) connexion entre lexiques de spécialités et lexiques généraux, 3) terminographie multilingue.

Traitement de corpus

Cet axe concerne l’accès aux données linguistiques; il alimente donc la plupart de nos travaux de recherche. Nous privilégions les trois thèmes suivants : 1) structuration automatique et semi-automatique des données terminologiques, 2) annotation formelle des corpus, 3) identification et description du lexique transdisciplinaire.

Didactique des langues

Les recherches et collaborations antérieures dans ce domaine se développent autour d’au moins trois thèmes : 1) enseignement/apprentissage des connaissances lexicales à base de modèles lexicaux riches, 2) conception et validation d’activités d’apprentissage des connaissances lexicales, 3) outils didactiques fondés sur les modèles lexicaux pour l’enseignement du lexique.

Applications documentaires

Les ressources documentaires au sens large peuvent inclure aussi bien des documents textuels que des ressources visuelles, audio, ou audio-visuelles. Pour les documents textuels en format numérique, le traitement automatique de la langue (TAL) et les techniques de fouille de documents (text mining) sont des outils précieux pour exploiter le contenu des documents.

L’application documentaire du TAL est donc en forte croissance depuis le début des années 1990, avec l’avènement et la démocratisation du web.
Cet axe de recherche à l’OLST vise deux objectifs :

  1. développer des outils et des ressources pour exploiter de manière plus efficace le contenu linguistique des ressources documentaires
  2. exploiter des technologies existantes à des fins d’exploration ou de gestion de ressources documentaires

Pour les autres types de données (visuelles, etc.) le traitement linguistique peut quand même s’avérer intéressant lorsqu’il est appliqué aux métadonnées associées à ces ressources. Ces types de documents sont donc parfois le sujet des projets de recherche des membres.

Projets et financement

Projets et réalisations

Publications et communications

Publications

Disciplines

  • Linguistique
  • Sémiologie
  • Études des langues
  • Didactique

Champ d’expertise

  • Lexicologie
  • Bases de données lexicales et terminologiques
  • Lexicographie historique
  • Métalexicographie
  • Sémantique lexicale
  • Terminologie
  • Terminologie computationnelle
  • Terminotique
  • Théorie de la terminologie
  • Analyse sur corpus et annotation XML
  • Linguistique de corpus
  • Traitement automatique de la langue
  • Métacognition et traduction