Helene Buzelin
- Professeure titulaire
-
Faculté des arts et des sciences - Département de linguistique et de traduction
Pavillon Lionel-Groulx, room C-9144
Profile
Research expertise
Hélène Buzelin s’intéresse à la traduction littéraire et aux théories de la traduction, en particulier aux approches sociologiques et anthropologiques. Ses recherches antérieures et actuelles portent sur les sujets suivants : la traduction des littératures de la Caraïbe ; la traduction des sociolectes et littératures métissées ; le processus d’édition de traductions et l’interaction entre décisions traductionnelles et éditoriales ; la traduction littéraire au Canada ; la traduction des manuels destinés à l’enseignement collégial et universitaire.
Affiliations and responsabilities
Teaching and supervision
Teaching
Courses taught (current session only)
Programs
Student supervision
Theses and dissertation supervision (Papyrus Institutional Repository)
L'oeuvre au service de la traduction : l'écriture vianesque, une invitation à la traduction créative
Cycle : Master's
Grade : M.A.
Arab Women in Translation : the Dynamics of Representation and the Construction of Alterity
Cycle : Doctoral
Grade : Ph. D.
La coédition franco-québécoise et ses conséquences sur les oeuvres de fiction publiées en traduction
Cycle : Master's
Grade : M.A.
La traduction de la littérature hispano-américaine au Québec : de l'intégration immigrante à la mondialisation éditoriale
Cycle : Master's
Grade : M.A.
De la pratique à la théorie : analyse de la traduction de El juguete rabioso de Roberto Arlt par Antoine Berman
Cycle : Master's
Grade : M.A.
La traduction des motifs sonores dans les littératures africaines europhones comme réactivation du patrimoine poétique maternel
Cycle : Doctoral
Grade : Ph. D.
La métaphore comme traduction d'une réalité est africaine dans le roman d'expression anglaise Sardines de l'auteur somalien Nuruddin Farah
Cycle : Master's
Grade : M.A.
Projects
Research projects
Bruno Latour et la traduction
LA CONSTRUCTION SOCIALE ET LA TRADUCTION DES SAVOIRS DANS LES MANUELS UNIVERSITAIRES AMÉRICAINS (1945-1975)
ACT 2019 -- Cultures matérielles de la traduction
La traduction dans le champ scientifique français (1945-1975)
FGR-UdeM-CRSH 2014-2015
ETUDE EXPLORATOIRE DES PRATIQUES DE TRADUCTION DANS L'INDUSTRIE DES MANUELS DESTINES A L'ENSEIGNEMENT POST-SECONDAIRE
Outreach
Publications and presentations
Areas of expertise
- Théories de la traduction
- Traduction littéraire
- Sociologie de la traduction
- Processus et pratiques éditoriales
- Littératures postcoloniales
- Adaptation
Aide en ligne pour votre profil | Nous joindre
Le Répertoire des professeurs est propulsé par les données du SADVR et est un projet du CENR.